The local TV anchorman was reporting on an incident during which a pre-school was closed briefly during the day. He informed viewers that “a busted gas pipe” was the cause for which the school “had to evacuate the kids.”
I know that the word bust is colloquial for burst or broken, but it seems to me that in a formal context, such as giving the news on television, the words “bust” and “busted” are out of place as synonyms for “broken” or “arrested.”
The same goes for “kids.” This is another word that always strikes me as out of place in a serious context. For example: “A refugee and his two kids were shot at the check point.” In certain situations, child and children are more respectful choices than “kid” and “kids.”
Whenever I hear news announcers using slang and colloquialisms to report the news, I think of the Luke Wilson movie Idiocracy, a dystopic movie in which no one, not even the doctors, have much of an education.